【NHK】「あまり使う機会のなさそうな中国語講座」が話題w反応まとめ
「あまり使う機会のなさそうな中国語講座」が話題なので反応をまとめました。
NHKが、あまり使う機会のなさそうな中国語講座をやってた pic.twitter.com/KqXpNeAIrO
— よろづのかるみ ₍₍⁽⁽😸₎₎⁾⁾ (@calmicco) 2020年4月8日
吾輩は猫である…もこれで済んじゃうんですかねぇ🤔
— 佐久夜 (@365goodspeed) 2020年4月8日
你是猫🐱
— 河合野好 (@kawaiinosky) 2020年4月8日
向こうは挨拶する文化がないので「你好」が「This is a pen.」並のレアワードだとか…😅
気になったのでw pic.twitter.com/gjtcmTuno6
— 萌㌠ (@nyaanyaa56) 2020年4月8日
カンボジアのひろしさんが使います。
— 🇫🇷とりこ_みいる🔍 (@Trico_316) 2020年4月8日
私の父さんも見てて、こんなの使わんだろってw
— ゆずきき🎤🐰🀄️ (@pikachu320) 2020年4月9日
(独り言)
— なる@ (@naru20110311) 2020年4月8日
普通のひとなら、「ホントに、こんな言葉、使う機会ねーわー」というところを、
使う機会がありそうな人が「なさそう」というところに、ツイッターの醍醐味があります。
最近白黒無常さんの影響と将来のためとで家族で中国語の勉強番組見てるんだけど、覚えたことが我是猫(私は猫です)と我是日本人(私は日本人です)だけで汎用性低い🥺
— やよいだよ (@yayoidayoi_tete) 2020年4月8日
中国語を1つ覚えた。賢くなったなあ。
— くろないと (@kokuya_24) 2020年4月9日
我 是 猫。
Eテレの中国語講座で「私は猫です」=「我是猫(ウォーシーマオ)」という例文を覚えたので、来世で猫に生まれ変わった時に使おう。
— のもこ (@nmzzzz) 2020年4月8日
>出た!我是猫や!笑
— もえこ (@saekoxxx23) 2020年4月9日
学生の時に受講してた中国語でも初っぱなからコレだったんだよな~。英語のthis is pen.みたいなもんなのかな?🤔
ちなみに夏目漱石の「吾輩は猫である」の中国語版タイトルが「我是猫」です。
— マシュー・チョジック (@MatthewChozick) 2020年4月9日
英語版は「I Am a Cat」になっています😺
例文のアニメで猫タンタンの声を出演しました。😸
— 劉セイラ★漫画「教えて劉老師!」紙版&電子版発売中! (@kkryu_k) 2020年4月9日
猫になりたい方、猫になった気分になりたい時?に是非使ってみてください(*^^*)