関西弁の「せや」を英訳すると…反応まとめ
関西弁の「せや」を英訳したツイートが話題なので反応をまとめました。
最近英語を勉強してるんですが「せや」を英訳してもらいましたので関西人はどうぞお使いください。
— 高橋祥子 (@Shokotan_takaha) 2018年7月8日
せや→That’s true.
せや!→I think I have a great idea.
せや?→Are you serious? Of course it is.
せやな→Certainly.
せやろ→That’s what I say.
せやない→It's not like that.
せやな
— 高橋祥子 (@Shokotan_takaha) 2018年7月8日
せやせや(I agree with you.)
— やっさん (@furyokyoshix) 2018年7月9日
「そうだけど、なにか?」に近いニュアンスですかね…。
— 草 (@lzm0) 2018年7月9日
例)
「え、マジで行くの?」「せや?」
せやなあ…(考えあぐねている時)=
— 赤沼 山城守 三郎 (@AkanumaSaburo) 2018年7月9日
Well..., Let me see...もあるかと
「なんや」の英訳も楽しそう。
— Edy (@edy_ngo) 2018年7月8日
Right だけで全部表せそう
— 🇦🇺inductor🇯🇵 (@_inductor_) 2018年7月9日
せやねん → Mainichi Broadcasting System.
— UCHINO_こんな人達_Tatsuzo (@namazzer) 2018年7月9日
せやけど。。Yeah, but...
— Disco Supafly (@fujimaccha4649) 2018年7月9日
関西弁の「せやな!」の全肯定感がすごく嬉しくて大好きなのを思い出しました💗☺️ 関東にはなかったので。いまは「それな!」かなぁ。
— みゃーこ* (@xoxo_mi_nyan) 2018年7月9日
関西人でもむつかしいわ
— yunholove (@loveyunholove) 2018年7月9日
師匠の『どやさ』もお願いします…
— Arata2 (@aratakid7) 2018年7月9日
清水 建二 すずき ひろし
かんき出版 (2018-05-23)
売り上げランキング: 103
かんき出版 (2018-05-23)
売り上げランキング: 103